To contribute to this site, see above menu item "About".
These transcriptions may contain human errors.
As always, confirm these, as you would any other source material.
Will of Catherine Walsh
In the name of God Amen I Catherine Walsh of Saint John’s wife of William L. Walsh, do make publish and declare the following as and for my last will and testament- To and towards the support and maintenance of the Presentation Convent at Renews I will and bequeath the sum of twenty five (£25) pounds I will and bequeath the sum of twenty five pounds to each of the Convents at Tor Bay and Belvidere, and thirty pounds (£30) to the Convent of Mercy Military Road Saint John’s I will and bequeath my watch and chain and all my jewelry to my grand niece Bridget who now resides with me. I will and bequeath the sum of Fifty (£50) pounds to His Lordship the Most Reverend Dr. Power for the celebration of four High Masses for the repose of my soul. I will and bequeath the sum of thirty pounds (£30) to my sister-in-law Mary Walsh. I will and bequeath the sum of thirty pounds (£30) to my niece Mrs. Bridget Keefe. I will and bequeath the sum of twenty five pounds (£25) to my niece Mrs. Maurice Power I will and bequeath the sum of (£25) twenty five pounds to Mrs. Elizabeth Costello wife of my nephew ___ Costello. To each of my executors I will and bequeath the sum of ten pounds (£10) All the rest residue and remainder of my chattels interests, monies, clothes and effects I will and bequeath to my said grand niece Bridget Keefe and Mrs. Ellen Kearney in even and equal shares. I appoint the Reverends John Scott and Patrick Delaney executors of this my last will and testament. Catherine her X mark Walshe. Declared and executed this 10th day of October 1883 in our presence, Jos. I. Little, Thomas Howley.
Note: The wills in those will books are NOT actual wills. They are either hand-written copies or in later years typed copies of a, "last will and testament," written or typed by the court clerk, after the death of the testator, when the executor presented them to the court for probate. The court clerk didn't list the signatures at the bottom, he (or she) just put them in the book in whatever order they were in, on the original document, no spacing most of the time, no punctuation and also no paragraphs. The originals were kept by the executor.
We who have typed these wills, have made every effort to include all the errors that were on the microfilm, in order to avoid destroying the integrity of the originals, where ever they may be. However, in some of the very long wills, we have tried to insert paragraphs to make it easier for the researcher to read the document.
Page Contributed by Judy Benson & Ivy F. Benoit
Page Revised by Ivy F. Benoit (Wednesday February 20, 2013)
Newfoundland's Grand Banks is a non-profit endeavor.
No part of this project may be reproduced in any form
for any purpose other than personal use.
© Newfoundland's Grand Banks (1999-2016)