To contribute to this site, see above menu item "About".
These transcriptions may contain human errors.
As always, confirm these, as you would any other source material.
Will of Louisa Plomer
In the name of God Amen. I Louisa Plomer of Fogo Nfland being of sound mind & memory though weak in body do make & declare this my last will & testament. Of the amount to my credit in Bank in St. John’s I will & bequeath to my brother George in trust for Mr. Plomer, to find him in board, lodging & clothing for the remainder of his life, and whatever amount remains on Mr. Plomer’s death I give & bequeath to my aforenamed brother for his sole use & benefit
Of the amount promised by Mr. Cook for my dwelling house viz £150 cy I give & bequeath as follows
Of the amount due from Mr. Cook on dwelling house purchased from me- viz £70- I give & bequeath as follows-
My household furniture I give & bequeath to Mr. Plomer with the exception of four chairs wh. I have already promised to Mrs. Stone & one table to Mrs. James Randle. My storehouse I give & bequeath to Mrs. Jos. Torraville Sr- I hereby appoint Mr. Stone & Mr. Cook as executors to this my last will & testament. In witness whereof I have hereunto set my hand & seal this 3rd day of April A.D. 1883. Louisa Plomer her X mark. Signed sealed & declared by the aforenamed Mrs. Plomer as & for her last will & testament in presence of us who in her presence & in presence of each other have hereunto set our hands as witnesses Andrew Cook, Christopher Meek.
Note: The wills in those will books are NOT actual wills. They are either hand-written copies or in later years typed copies of a, "last will and testament," written or typed by the court clerk, after the death of the testator, when the executor presented them to the court for probate. The court clerk didn't list the signatures at the bottom, he (or she) just put them in the book in whatever order they were in, on the original document, no spacing most of the time, no punctuation and also no paragraphs. The originals were kept by the executor.
We who have typed these wills, have made every effort to include all the errors that were on the microfilm, in order to avoid destroying the integrity of the originals, where ever they may be. However, in some of the very long wills, we have tried to insert paragraphs to make it easier for the researcher to read the document.
Page Contributed by Judy Benson & Ivy F. Benoit
Page Revised by Ivy F. Benoit (Wednesday February 20, 2013)
Newfoundland's Grand Banks is a non-profit endeavor.
No part of this project may be reproduced in any form
for any purpose other than personal use.
© Newfoundland's Grand Banks (1999-2016)