Share/Save/Bookmark

Presented by the
Newfoundland's Grand Banks Site
to assist you in researching your Family History

Click on the graphic below to return to the NGB Home Page
Newfoundland's Grand Banks

To contribute to this site, see above menu item "About".

These transcriptions may contain human errors.
As always, confirm these, as you would any other source material.

A Collection of Newfoundland Wills
(C)
Thomas Carey

 

Will of Thomas Carey of Witless Bay, Island of Newfoundland
Written 12 November 1781 - Probated 03 March 1783
Records of the Prerogative Court of Canterbury Collection
PROB 11/1101 - Image Reference 116 - Page 125
The National Archives, Kew, Richmond, Surrey, England.

In the Name of God Amen
The 12th day of November 1781 and I Thomas Cary
of Witless Bay in Newfd Land being very sick and weak in
Body but of Perfect mind and memory Thanks be unto
God therefore calling unto mind the mortality of my Body
and knowing it is appointed for all men once to die do
make and ordain this my last Will and Testament that is
to say Principally and first of all I give my Soul to
Almighty God that gave it and as for my Body I
recommend? it to the Earth to be buried in a Christian like
decent? manner and as touching such worldly Estate
wherewith it hath pleased God to bless me with in this
Life I Give devise dispose of the same in the following
manner and form First I give unto my Nephew Thomas
Gordin my ffishing Room both Stages and fflakes that
is to say my part of them which is one half and my
large Shallop and her Craft a Caplin Sean a Cod Sean
Netts the bark Room and Sellers four Gardens my Chest
and Beding wearing Apparel and boat Skiff and forty Pounds
Sterling to him and his Heirs or Assigns for ever To my
Nephew Thomas Norris I give my small Shallop and her
Craft and ten Pounds Sterling To John Norris I give ten
Pounds Sterling   To John Welsh, I give my Cod Sean Skiff
and Craft To my sister Phillis Welsh I give my Dwelling
House and her heirs or Assigns for ever likewise the
Sum of fifty four Pounds Sterling whom I constituted Executrix
of this my last Will and Testament and I do hereby utterly
disallow Revoke and disannul all and every other
Wills Testaments and Legacies by me or in my Name before
mentioned Ratifying and Confirming this and no other to
be my last Will and Testament   In Witness whereof I have
hereunto set my hand and seal, the day and Year above
written  Thomas Cary X his mark (LS)   Signed sealed
published and pronounced by Thomas Cary as his last
Will and Testament in the presence of, Christopher Yard X
his mark,  Matthew Power X

On the third day of March in the year of our Lord
one thousand seven hundred and eighty three Administration
with the Will annexed of all and singular the Goods Chattels
and Credits of Thomas Carey late of Witless Bay in
the Island of Newfoundland Deceased was granted to
Peter Ougier the lawful attorney of Phillis Welsh
Wife of John Welsh the Sister of the said deceased and
sole Executrix named in the said Will having been first
sworn by Commission Duly to Administer for the use and
benefit of the said Executrix now residing at Witless Bay
aforesaid Exd.


NOTES:

1/ The spelling, use of capitals, symbols, and punctuation (or lack thereof) mimics the original document as much as possible. The surname in this document is spelled two different ways (as it is in the original), - Cary and Carey. Transcriber's notes are in brackets, e.g. - [xx]. Line length is the same as in the original document. Any undecipherable or questionable words in the transcription are indicated by question marks.

2/ The double f (ff), used at the beginning of a word, was the way a capital F was written in earlier English and Colonial times.

3/ Some words in the original document may contain the 18th century "long s". The "long s" looks much like a lower case letter f, and is frequently used in older documents. For example, a word such as "witness" looks like it is spelled as "witnefs". Words with this "long s" have been transcribed with a lower case s in this document.

4/ The enclosed letters (LS) denote that a Legal Seal was applied to the original will.

5/ The abbreviation (Exd.) at the end of probate notations appears to be added as an indication that the will has been legally "executed".

 

 

Page Contributed by Enid O'Brien (2007) with input from Chris Morry and Kevin Reddigan

Page Revised by Ivy F. Benoit (Sunday February 03, 2013)

Newfoundland's Grand Banks is a non-profit endeavor.
No part of this project may be reproduced in any form
for any purpose other than personal use.

JavaScript DHTML Menu Powered by Milonic

© Newfoundland's Grand Banks (1999-2023)

Hosted by
Chebucto Community Net

Your Community, Online!

Search through the whole site
[Recent] [Contacts] [Home]