To contribute to this site, see above menu item "About".
These transcriptions may contain human errors.
As always, confirm these, as you would any other source material.
Will of Martin Croke
In the name of God Amen. I Martin Croke of Saint John’s in the Island of Newfoundland, Master Carpenter, being of perfect sound mind and memory, do make this my last will and testament in manner following, that is to say, first and principally of all I give and recommend my soul into the hands of Almighty God that gave it, and the interment of my body I leave to the discretion of my executorix, and as touching such worldly estate wherewith it hath pleased God to bless me with in this life (all my lawful debts being paid) I give and dispose of the same in the following manner and form- I give and bequeath to my beloved brother Henry Croke all my house carpenter’s tools of whatsoever discription that I may be possessed of at the time of my death. The residue of my money and all other property (the above bequest being paid) I give and bequeath to my beloved wife (Betsy) for her sole use and benefit, And I hereby nominate and appoint my beloved wife, sole executorix, to this my last will and testament, revoking all other wills that I may have made. In testimony whereof I set my hand and seal this seventeenth day of February one thousand eight hundred and seventy-two. Martin Croke (LS) Signed, sealed and delivered in presence of William M. Blake, James McLoughlin, Saint John’s 15th Feb. 1872.
Note: The wills in those will books are NOT actual wills. They are either hand-written copies or in later years typed copies of a, "last will and testament," written or typed by the court clerk, after the death of the testator, when the executor presented them to the court for probate. The court clerk didn't list the signatures at the bottom, he (or she) just put them in the book in whatever order they were in, on the original document, no spacing most of the time, no punctuation and also no paragraphs. The originals were kept by the executor.
We who have typed these wills, have made every effort to include all the errors that were on the microfilm, in order to avoid destroying the integrity of the originals, where ever they may be. However, in some of the very long wills, we have tried to insert paragraphs to make it easier for the researcher to read the document.
Page Contributed by Judy Benson & Ivy F. Benoit
Page Revised by Ivy F. Benoit (Wednesday February 20, 2013)
Newfoundland's Grand Banks is a non-profit endeavor.
No part of this project may be reproduced in any form
for any purpose other than personal use.
© Newfoundland's Grand Banks (1999-2016)