To contribute to this site, see above menu item "About".
These transcriptions may contain human errors.
As always, confirm these, as you would any other source material.
Will of John Cormack
In the name of God Amen. I bequeath my soul to God my body to the earth rottenness and worms I John Cormick of St. John’s Farmer bequeath to my oldest son Timothy that farm which we now live on with dwelling house barn and barricks two michls cows one heifer and one calf the old horse and the young one the new pair of wheels with axil one box cart and wood cart and whatever is to be sold of this years crop such as hay and potatoes to be divided one half to my son Timothy and the other half to my wife Bridget I bequeath also to my wife Bridget Cormick during her life the new dwelling house and barn with all the ground attached to them likewise the remaining part of the stock after Timothys share to be left to my wife and also that tract of land called Doolings farm to be divided one half to my son Timothy and the other half to my wife as for the iron plough that is to be kept between them both my wife is to be left in full possession of her part during her life in case she remain unmaried and after that my son James Cormick is to inherit her part and also my son Timothy is to give to my wife whatever hay she require for her cattle for the space of two years. I also lay it as an obligation on both parties to give ten shillings a year each for Masses for my soul for the space of ten years. Testator John his X mark Cormick. Exetors Michael Treacey, Andrew Carrell, William Sinnet. St. John’s Newfoundland December the seventh 1864. John Cormick his last will and testament
Note: The wills in those will books are NOT actual wills. They are either hand-written copies or in later years typed copies of a, "last will and testament," written or typed by the court clerk, after the death of the testator, when the executor presented them to the court for probate. The court clerk didn't list the signatures at the bottom, he (or she) just put them in the book in whatever order they were in, on the original document, no spacing most of the time, no punctuation and also no paragraphs. The originals were kept by the executor.
We who have typed these wills, have made every effort to include all the errors that were on the microfilm, in order to avoid destroying the integrity of the originals, where ever they may be. However, in some of the very long wills, we have tried to insert paragraphs to make it easier for the researcher to read the document.
Page Contributed by Judy Benson & Ivy F. Benoit
Page Revised by Ivy F. Benoit (Wednesday February 20, 2013)
Newfoundland's Grand Banks is a non-profit endeavor.
No part of this project may be reproduced in any form
for any purpose other than personal use.
© Newfoundland's Grand Banks (1999-2016)